Incompete Japanese translation

XMLWordPrintable

    • Type: Bug
    • Resolution: Fixed
    • Priority: Medium
    • 3.4.24
    • Affects Version/s: 3.4.22
    • Component/s: UX
    • None
    • Severity 3 - Minor

      Many parts of Sourcetree's UI and installer are untranslated into Japanese.
      In particular, the installer is not even half translated.

      Also, the URL for "Help translate Sourcetree!" in the settings is invalid (it redirects to https://explore.transifex.com/).

      I signed into transifex and also looked at the Sourcetree page, but the translation is not up to date. The last update of the original in Japanese is December 17, 2020, more than 4 years ago.
      https://app.transifex.com/atlassian/sourcetree-for-windows/language/ja/
      Is transifex no longer used?

      I have translated the installer and the main parts and would like to see them merged.

      Installer

      "Install": "インストール"
      "Registration": "登録"
      "Preferences": "環境設定"
      "To use Sourcetree, log in with a Bitbucket or": "Sourcetreeを使用するには、Bitbucketに登録してください。"
      "Don't have a Bitbucket Cloud account? Create one for free.": "Bitbucket Cloudアカウントを持っていませんか? 無料で作成できます。"
      "Pick tools to download and install": "ダウンロードおよびインストールするツールの選択"
      "Enabling this option will configure git to automatically convert LF endings into CRLF when you check out code.": "このオプションを有効にすると、コードをチェックアウトするときに自動的にLF終端をCRLFに変換するようにgitが設定されます。"
      "Configure Global Ignore": "グローバル無視設定をする"
      "Enabling this option will configure git and hg to use a pre-configured global ignore file that contains rules to ignore files such as those output by Visual Studio, and thumbnail databases created by Windows": "このオプションを有効にすると、Visual Studioが出力するファイルやWindowsが作成するサムネイルデータベースなどを無視するルールを含む、事前に設定されたグローバルな無視ファイルを使用するようにgitとhgが設定されます。"
      "Before we finish, take a moment to configure these settings.": "最後に、以下の設定を行ってください。"
      "Author Name": "作者の名前"
      "Author Email Address": "作者のメールアドレス"

      Sourcetree UI

      First screen

      "New tab": "新しいタブ"
      "Local": "ローカル"
      "Remote": "リモート"
      "Clone": "クローン"
      "Add": "追加"
      "Create": "作成"
      "View Remote": "リモートを表示"

      "Clone": "クローン"
      "Cloning is even easier if you set up a remote account": "リモートアカウントを設定すれば、クローンの作成がさらに簡単になります"
      "Local Folder": "ローカルフォルダ"
      "Add a repository": "リポジトリの追加"
      "Choose a working copy repository folder to add tot Sourcetree": "Sourcetreeに追加する作業コピーのリポジトリフォルダを選択してください"
      "Create a repository": "リポジトリの作成"

      Repository screen

      "WORKSPACE": "ワークスペース"
      "History": "履歴"
      "Search": "検索"

      There are also untranslated strings in the options, menu bar, etc. (I don't translate them now because it would take too much time).

            Assignee:
            Reetika Narula
            Reporter:
            yumu
            Votes:
            0 Vote for this issue
            Watchers:
            4 Start watching this issue

              Created:
              Updated:
              Resolved: