Assignee traduction in French should be "Assigné à", not "Responsable"

XMLWordPrintable

    • Type: Suggestion
    • Resolution: Fixed
    • Priority: Low
    • None
    • Affects Version/s: None
    • None
    • French
    • Assignee
    • Responsable
    • Assigné à
    • Translation Error

      The assignee field's name is translated to Responsable in French.

      However "Responsable" implies responsibility, while assignee simply means the one to carry the task, without this notion of responsibility.

      Also, the Reporter field is translated to Rapporteur, whereas it shall be Créateur

      Example : if Alice creates an issue about a bug in software Table and wrongly put Bob instead of Charles (responsible of Table) in "assignee", French people might read it as Charles is responsible for the resolution of the bug, and not just receiving the ticket.

      It's like the difference between analysing an issue and putting your signature on it and be ready to take blame for your work.

      I hope my example was clear enough, I'm ready to work on a better one !

      Thanks,

      P.B.

            Assignee:
            Jorrit van der Moolen (Inactive)
            Reporter:
            P. B.
            Votes:
            5 Vote for this issue
            Watchers:
            8 Start watching this issue

              Created:
              Updated:
              Resolved: