Issue Details (XML | Word | Printable)

Key: JRA-13285
Type: Bug Bug
Status: Resolved Resolved
Resolution: Fixed
Priority: Critical Critical
Assignee: Lily Xia [Atlassian]
Reporter: Gerd Gueldenast
Votes: 0
Watchers: 0
Operations

If you were logged in you would be able to see more operations.
JIRA

"Ausgabehinweise" is a really really "literal" translation for "Release Notes" *yuck*

Created: 09/Aug/07 03:04 AM   Updated: 15/Aug/07 09:33 PM
Component/s: Internationalisation
Affects Version/s: 3.10, 3.10.1
Fix Version/s: 3.10.2

Time Tracking:
Not Specified

Participants: Anton Mazkovoi [Atlassian], Gerd Gueldenast and Lily Xia [Atlassian]
Since last comment: 1 year, 9 weeks, 2 days ago
Resolution Date: 15/Aug/07 09:33 PM
Labels:


 Description  « Hide
"Ausgabehinweise" is really a very bad translation for release notes. This term is actually totally unknown in germany.

Among german developers the term "Release Notes" is a fixed english term everyone uses. If you think about End-Users (which don't know the term Rel. Notes so well) i could think about a term like "Versionshinweise". But please kill the term "Ausgabe" as this is a term nobody uses, though it is the literal translation of "Release".

I would propose "Versionshinweise" as you use the term "Version" also in other spots in the german version of JIRA.



 All   Comments   Work Log   Change History      Sort Order: Ascending order - Click to sort in descending order
Gerd Gueldenast added a comment - 09/Aug/07 03:06 AM
Just seen something else:

The Word "Berichtersteller" (english: Reporter) is also a very complicated termn in german. I think the equivalent of "Author" --> german: "Autor" would be much nicer and more compact.


Anton Mazkovoi [Atlassian] added a comment - 09/Aug/07 11:19 PM
Gerd,

Thanks for reporting! We have engaged an external company to complete the German translations. The trouble is that they do not have a deep knowledge of JIRA. So I suspect it will take some time until these things are ironed out.

Thanks again!

Anton